Жила-была когда-то Русь-матушка… И все там было чин по чину – и язык свой был, и наряды всякие, и обычаи…
Потом пришёл царь Петр… Обычаи порушили, бороды боярам постригли, на всякие ассамблеи чуть-ли не под страхом смерти заставили ходить, иноземные платья одевать, напиваться там до одури и разгул вести…
Эдак нам европейский стиль прививали.
И в обычае стал уже язык не русский, а немецкий. Мода, значит, такая пришла. Навезли в Питер немецких профессоров и стали они “русскую” науку якобы продвигать и в Питербургском-же университете преподавать… на немецком, кстати, языке, поскольку русского вообще не знали и не признавали. А так-как обычные русские люди немецкого не знали, то и учиться там не могли и были признаны неспособными к наукам. И посему обучались в университете студенты из неметчины и других цивилизованных, конечно-же, европейских стран. И, к слову сказать, обучение это, включая и стипендии студентам, оплачивались из русской казны.
Ясное дело, что вскоре вся знать затараторила по немецки. Одно только меньшиковское “мин херц” чего стоит. Ну… наши всегда все коверкали…
Немецкий практически стал обиходным языком дворянского сословия, а русский ими успешно забывался и становился второразрядным… для низшего сословия и темного народа…
Менялись царские особы, их предпочтения, менялась и мода. На смену немецкому языку пришёл французский. На нем говорили, писали, общались в Свете, а после войны 1812 года французские гувернеры при дворянских детках были столь-же обычным делом, как сотовый телефон в наше время.
За столь долгий исторический период преклонение перед всем западным видимо настолько сильно вклинилось в наши гены, что свое мы и ценить, не то, что гордиться, перестали. Сейчас у нас англоязычная мода.
В полной мере она ворвалась к нам вместе с западно-капиталистической моделью построения общества.
Американо-Английская терминология вытеснила простые и понятные слова. Нам навязали мнение, что у нас нет понятия аналогичного понятию “маркетинг”, да и вообще всякие понятия отсутствуют. Ну конечно-же нет! У нас вообще ничего своего нет и немцев мы не били, и шведов, и французов, и открытия научные наши русские ученые не делали, и культурного наследия никакого… И система образование не была лучшей, и система здравоохранения…
Зато у нас сейчас в кого ни плюнь – менеджер! Раньше было “уборщица”, “техничка”, “продавец”, “секретарь”… а сейчас все сплошь менеджеры.
От всех этих “HR-менеджер” и “коучер” тошнит уже. Ну скажи просто – “тренер” или “наставник”, нет-же… “коучер”…
Когда-то в нашей фирме я высмеял hr-менеджера, который к тому-же собрался провести какой-то коучинг с нами… Он обиделся и коучинг не провел.
А может все-таки пора уже избавиться от всей этой шелухи? И вместо “Гарньер колор нейчерел” будут говорить “Гарньер натуральный цвет”?
Нет? Не дождемся?
Скоро мода на китайский язык будет.
Возможно. По крайней мере граждан из поднебесной у нас всё больше и больше…
Многие понятия действительно пришли к нам с запада. У нас не было таких процессов и понятий соответственно.
Вот попробуйте подобрать замену тому-же маркетингу…
Александр, Вы прямо как Михаил Задорнов! (имею в виду не стиль, а тему). И с ним, и с вами полностью согласна!
Да, Ирина, эта тема меня почему-то очень задевает. Больная, можно сказать, тема.
И, кстати, Задорнова очень люблю слушать – многие его мысли созвучны моим.
На удивление, многие люди, с которыми я общаюсь, думают примерно так-же.
Эх… может быть ещё не всё потеряно…
Недавно один знакомый на мой вопрос кем он сейчас работает ответил гордо: “менеджер по перемещению грузов!”. Я, немного подумав, переспросила: Это грузчик, что ли?…
Он сразу как-то сник.. не хочет зваться грузчиком, а менеджер – это звучит!
Да сейчас куда ни плюнь – попадешь в менеджера… Уборщица и та – клининг-менеджер, а иногда и менеджер по экологической безопасности офиса…
Сам вот не понимаю как-же это я на работе без кофе-леди обхожусь?
Клилинг-менеджер!!)) Господи, почему мне так смешно??!!))
Если честно, то это скорее грустно…
А я считаю, что это нормально!)
Вот представьте себе, женщина, которая работает уборщицей сидит в кругу “знакомых”, не друзей!)
И тут разговор пошел о работе, мол, кто кем работает.. Ну бывает же такое!)
И если все вокруг банкиры, там директора, еще кто-нибудь, чтобы женщине не было неловко, она может сказать, что она клининг-менеджер. Если вокруг будут воспитанные люди, они поймут и заведут разговор о другом, что не унижает ее среди всех остальных…
Как-то так!)
Азик, а ты сам-то представляешь себе ситуацию, которую описал? Сидит уборщица, выпивает с банкирами… директорами…
Повеселил, спасибо…
А потом, наплести про свою работу каждый может что угодно, не прибегая к идиотским терминам.
Да никто никогда не будет этого говорить, разве только в кругу тех, кто уже знает кем ты работаешь.
Похоже дождались! В России хотят запретить иностранные слова
Вот ссылка: Интерфакс
Полностью согласна со статьей! Так уже русские слова не знают – зато английские везде. Ладно бы еще язык второй знали, а так… =)
Мне особенно “пролонгрированный” ненравится =)))
Очень много несуразных и чуждых понятий приплели к нашему языку, мотивируя тем, что у нас, мол, нет таких понятий, типа мы отсталые… Хотя всё это есть своё, родное.
Полностью согласен с вашим мнением. Читал недавно список иностранных слов и их замен на Русском – интересно. Например тост – это “Здравица”.
Да я тоже читал такой список. Кто-то считает употребление иностранных слов суперсовременным, а на деле преклонение перед иностранщиной – это одна из навязанных нам западом концепций нашей ущербности. И те, кто следует этому, на мой взгляд, лишь показывают своё неуважение к истории и обычаям своего народа. А незнание этой истории и есть проявление холопства и быдловатости.
Специально напихивать в речь иностранные слова,конечно, не стоит. Но вот пользуемся мы словом "интернет", "телефон", "контент" – да много их на самом деле.Или надо придумать свой аналог к словам, как hаламтор например
К этому не надо болезнено относится, если так посудить – язык, как человек – с кем живёт под того и подстраивается. Но и про себя не забывает. Глупо не меняться, а быть " Я такой и все".
Специально придумывать не надо. А вод подменять свои уже имеющиеся понятия на новомодные не стоит. Зачастую это происходит не от того, что нет своего, а по причине неуважения к своему и преклонения перед чужим.
Понятно, что язык со временем трансформируется, совершенствуется, но неправильно допускать его замусоривание иностранными терминами при наличии собственных аналогичных понятий.
Эх, перенимал бы наш народ что-то путное, а не всякую иностранную «шелуху». Что там слова, если на свои, так называемые бутики, названия на иностранном пишут? Можно подумать, что от этого улучшится ассортимент и качество обслуживания.
А разных «коучей» развелось, как тараканов и каждый пытается изображать из себя профи и знатока во всех жизненных вопросах. Сколько уже таких налоговая накрывала, а они все равно плодятся и так будет до тех пор, пока есть, извините, дураки оплачивающие «лапшу на уши».
Недавно зацепилась в разговоре с одной дамой, которая щебетала о том, какой у нее обалденный лук новой шмотки. Неужели нет нормальных слов, что, мол, купила новое красивое платье? Причем тут лук не зеленый и не репчатый.
У нас в Беларуси наконец-то перестали названия улиц и площадей, особенно в столице, писать латиницей. Согласитесь, что это дурь была несусветная. Есть для этого два государственных языка – русский и белорусский!
Статья написана в 2013 году, с тех пор ничего не изменилось. Иностранные термины плодятся, как грибы. Не знаю, может в РФ и Беларуси не так, а у нас, к сожалению, так.
А поскольку работаю в торговой компании, то все планёрки и совещания просто изобилуют чуждой терминологией.
Названия улиц тоже… На казахском (көш), на русском (ул. – мне кажется всё реже) и ещё на английском – Str. (Street значит) втыкают. Хотя сейчас глянул в онлайн переводчик – там с русского на казахский слово "Улица" переводится как "Стрит көшесі"… Как говорится – без комментариев…